Языки и слова

*

Все, что связано с языками; Этимологии

О семантике ошибок и промахов

Народ не любит признавать свои ошибки. Наверное, поэтому само слово "ошибка" формируется в самых разных языках достаточно поздно, оно всегда вторично. Реконструируемые праязыки, как правило, не знают этого слова. На основе каких понятий оно формируется в более поздний период? Можно выделить несколько типов семантики, на основе которой формируется понятие "ошибки":

1. Промах, не попадание в цель
рус. промах
рус. ошибка (от глагола шибать "бить")
семитский h-T-' (иврит , חטא хет, арабск. خطأ хата и т.д.)

Похождения жлоба

Наверное, любой русский уверен, что "жлоб" - исконное русское слово (и понятие). По крайней мере, мне несколько раз доводилось спорить с людьми, отстаивающими эту точку зрения. Давайте, для начала и для ясности, определимся с вопросом, кто такой жлоб. Единственный словарь, который согласился ответить мне на этот вопрос - это яндексовский Словарь Синонимов:

жадина (разг.), жадюга (прост.), жила (прост.), жлоб (прост.), жмот (прост.), крохобор, куркуль (прост.), скареда (прост.), скряга (разг.), скупердяй (прост.), скупец

Кстати, на мой взгляд, Словарь синонимов упускает один очень существенный нюанс: жлоб не просто жаден и скуп, он жаден по-крестьянски. Настоящий жлоб силен, здоров, угрюм, одет в овчины и еще жаден.

English brat

Натыкаюсь в одном из сайтов на фразу:

That teenager is an annoying little brat. I know because I was that brat, and when I was that brat, I annoyed people. It was fun!

Мне неизвестно слово brat, но уж больно оно смахивает на русское "брат". Начинаю копать.

Жвачка и жевачка

Любопытно, не только спелл-чекеры, но и словари до сих пор не признают слова "жевачка". Правят его, меняют на "жвачку". Не понимают, убогие, что жвачку жуют коровы. Люди - же вачку. А "жевательная резинка" - длинно и официоз.

Шоколад

А кто знает, каково происхождение слова шоколад?

А, между прочим, ацтекское. Ацтеки говорили на языке нахуатль, входящим в юта-ацтекскую языковую семью - одну из двух крупнейших семей центральной Америки (вторая - майя).
На нахуатле xococ ("шокок") значит "горький", atl - "вода". "Горькую воду" завезли в Испанию в 1520. И началось! Сначала напиток - более или менее, то, что мы называем какао, а потом и до шоколадок дошло.

Страницы

Subscribe to RSS - Языки и слова

Новые комментарии