Блоги

*

לכל סיר יש מכסה

ле-коль сир йеш михсе

Дословно: у каждой кастрюльки есть крышка

Какое нафик блаародство?!

Сыну из Союза прислали книжку русских народных сказок. С картинками. Читаю на сон "Никиту Кожемяку". Ну, ладно, то, что русскоязычный (черт его знает, считать его русский первым языком или уже вторым?) израильский ребенок вообще не сечет процентов 30 слов, я еще могу пережить. В конце концов, объясняю, да он и сам от ритмического рисунка чего-то ловит (уснул в пять минут). Но аморальность, подлость и беспринципность эпического героя изумляет:

כדבעי

Почему-то я забыл упомянуть об этом выражении, когда писал о слове בעיה beʕāyā "проблема" и о выражении לכל מאן דבעי lekol man debaʕe "всем, кого это касается". Это, право, нехорошо с моей стороны, потому что арамейское выражение כדבעי kidvāʕe не только происходит от того же глагола bāʕā "просить", но и часто употребляется в ивритских текстах (в основном, юридического, религиозного или философского характера, хотя - всяко бывает). Его значение - "как надо, как положено".

Шао-дао

Сходили вчера на Тимура Шаова.
Shaov1
Концерт был классен.

Страницы

Subscribe to RSS - блоги

Новые комментарии