Всем, кто утверждает, что сегодняшний иврит не отличается от языка Библии и вообще ничего не изменилось, я обычно подсовываю какие-нибудь забавные тексты на почитание. Причем, интереснее всего тексты не библейского периода - их, как правило, все знают, потому как знакомы с первоисточником. Гораздо полезнее взять что-нибудь относительно недавнее. Вот, например, тексты Хаима-Нахмана Бялика, роль которого в иврите сравнима с ролью Пушкина в русском или Шекспира в английском. Для желающих полюбоваться "неизменностью языка" предлагаю стихотворение Х.-Н. Бялика 1895 года (всего-навсего):
Новые комментарии