Блоги

*

Вокруг Гуш-Дана за три часа

Вот это я сегодня накатался! Петах-Тиква - Рамат-Ган (Рамат-Амидар) - Гиватаим - Яффо - Южный Тель-Авив - Северный Тель-Авив (Ридинг) - Рамат-Ган (кеньон Аялон) - Бней-Брак - Петах-Тиква. Ноги отваливаются. Но кайф. Вот, немного пофотал:

Баласагуниада

Попав в ходе написания предыдущего поста в поток ностальгических воспоминаний, я не удержался пройтись по Гуглу со словом "Баласагун". Хотелось фотографий. Фотографии нашлись, как не найтись. Но гораздо любопытнее были сопутствующие находки.

Во-первых, почти сразу нарвался на злобных слоноведов Фоменко и Ко:

4.2.5. "КИТАЙСКИЙ" ГОРОД БАЛАСАГУН И СТАРЫЙ РУССКИЙ ГОРОД БАЛАХНА.
Наряду с "рекой Имиль" "китайские" летописи называют город Баласагун. Где он находился? Опять-таки нам не удалось найти в современном "Малом Атласе Мира" (М., 1979) города Баласагун где-нибудь на Востоке, в Китае или Монголии.
А вот искать "город Баласагун" на территории Руси долго не нужно. Все мы знаем большой город БАЛАХНУ на Волге, выше Нижнего Новгорода. Более того, некоторые ученые, например П.П.Смирнов, считали Балахну ОДНОЙ ИЗ СТОЛИЦ ДРЕВНЕЙ РУСИ [754], с.178.

Обычно я воздерживаюсь от разбора новохроноложцев, потому как что с убогих взять? Но раз уж они мне сами подвернулись... просто умиляет метод поиска: "Опять-таки нам не удалось найти в современном "Малом Атласе Мира" (М., 1979) города Баласагун где-нибудь на Востоке, в Китае или Монголии." Как это им не пришло в голову поискать в том же атласе 1979-го года издания город Санкт-Петербург, так многократно упоминавшийся в русских нарративных источниках? Естественно, на территории России в 1979 году они бы его не нашли, зато успешно отыскали бы в штате Флорида. И это позволило бы им сделать еще одно великое открытие: что они проглядели самую главную фальсификацию истории, и русские - это замаскированные янки.

Странное уйгурское слово

Во всех тюркских языках балық - "рыба". Это слово вошло даже в русский язык в качестве названия "Копченого или вяленого мяса хребтовой части осетровых и крупных лососевых рыб" (Толково-словообразовательный словарь Ефремовой). В Израиле в "русских" магазинах мне регулярно попадаются совершенно чудовищные, с моей точки зрения, надписи типа "балык говяжий." Но суть не в этом.

Drugs

Интересное английское слово. В современном языке его значение колеблется от "лекарства" до "наркотика". Ну, это нетрудно объяснить: значение "наркотик", прежде всего, препарат опия, зафиксировано с 1883 года, когда опий был в великой моде и порой считался лекарством от всех болезней. Кстати, в шестнадцатом веке у слова drug было еще и значение "яд", которое практически перестало употребляться в сегодняшнем языке (хотя при этом у глагола to drug сохранилось значение "подмешивать яд").

Объявление в ЖЖ

Наткнулся на совершенно потрясающее объявление:

Страницы

Subscribe to RSS - блоги

Новые комментарии