Блоги

*

Классическорусско-Олбанский разговорник

Не увековечить такое - преступление! arno1251 создал олбанский подстрочник великолепному тексту на классическом русском, сочиненному platonicus. То, что получилось в результате, ИМХО, более всего напоминает Классическорусско-Олбанский разговорник, каковой я и не премину предоставить вашему вниманию (напоминаю, что не вся олбанская лексика находится в пределах нормативного русского лексикона):

בּוֹז

Сегодня от студентов подцепил сленговое словечко: בּוֹז боз. Сокращение от בו זמנית бо-зманит "одновременно" с тем же значением. Примеры:

יש לו שני מבחנים בוז
йеш ло шней мивханим боз
у него одновременно два экзамена (в Израиле такое бывает)

אנחנו לא יכולים לרשום ולחשב בוז
анахну ло йехолим лиршом ве-лехашев боз.
мы не можем одновременно записывать и считать.

Park

Между прочим, очень интересное слово. Хорошо обсуждается в etymonline.com. Фиксировано в английском в 1260 году в значении "закрытый заповедник для охоты на зверя." В английском из старо-французского parc, далее из средневековой латыни parricus "заказник, загон" (восьмой век). В латинский заимствовано из западно-германского *parruk "огороженный участок земли", откуда древне-англ. pearruc "загон", древне-верхне-нем.

Еврейский календарь: Ийар

איר ийар - восьмой месяц календаря, приходящийся примерно на апрель-май. Аккадское название - ayyaru. По сведениям The American Heritage® Dictionary of the English Language, название означает "цветение, бутон."

Еврейский календарь: Нисан

ניסן нисан часто считается первым месяцем года (в современном еврейском календаре он - седьмой). Происходит от аккадского ni-sa-an-nu, которое транслитерируется как nisannu или nisānu. К сожалению, в авторитетных источниках по аккадскому об этимологии этого названия ничего не сказано.

Страницы

Subscribe to RSS - блоги

Новые комментарии