Блоги

*

אלא מאי

Вот интересно: в любом языке есть такие штучки, в которых, вроде, все просто и ясно, а однозначно перевести на другой язык не получается. Я помню, в свое время меня сильно мучило слово ממש мамаш. В словарях его легко найти, там и перевод есть: "действительно, точно, на самом деле." Только вот употребление его очень специфично. Настолько, что в израильском русском оно обычно звучит без перевода:

- я мамаш обалдел;
- мы пришли мамаш вовремя;
- он мамаш копия своего деда.

Потом к этому привыкаешь и перестаешь замечать.

Хайфский университет опять отжигает

Считается, что у всех университетов Израиля есть свое неповторимое лицо. Еврейский - первый, известный, большой. Тель-авивский - технологичный, политически левый, жестко конкурентный. Бар-Илан - религиозный. Бен-Гурион - где-то в далекой пустыне, где кто-то занимается ботаникой и географией. Технион - мировой лидер компьютерных технологий...

Догадываюсь, что сейчас меня бросятся опровергать и доказывать, что все это очень далеко от истины, что их университет совсем не такой, как я описал. Все правильно, я знаю. Это - то, что в Израиле называется стигма (стереотип, клише). Но, коль скоро стигма существует, именно по ней ориентируется тот, кому не довелось познакомиться непосредственно.

Ржунимагу

Заглядываю в фид-ленту своего форума и вижу там вот такое потрясающее сочетание названия темы и ее содержимого (кликабельно):

russian_jewish.GIF

Все-таки, мы - неисправимый народ.

Все возвращается?

Н-да... похоже, в России опять становится неудобно и невыгодно иметь еврейскую генеалогию. Папа-полковник боится сломать свою карьеру и не пускает дочь в Израиль по гостевой туристической программе, потому что тогда может всплыть его собственная пятая графа.

(здесь была ссылка на источник, но она удалена по просьбе автора поста)
Надо же, как быстро все вернулось...

Шантаж

В большинстве языков понятие "шантаж" связано с "выжиманием, выдавливанием, вымучиванием", что вполне очевидно. Именно такова ситуация в латинском extorquere "выкручивать" (а также с происходящими от этого слова англ. extortion, франц. extorsion и массой аналогов практически во всех европейских языках), польском wymuszenie "вынуждение", немецком Erpressung "выдавливание," ивритском סחיטה схита "выжимание."

Но в некоторых языках история шантажа значительно интереснее.

Страницы

Subscribe to RSS - блоги

Новые комментарии