Я давно хотел написать про слово шалом и все, что с ним связано, но никак не решался. Этот корень (семитское š-l-m) богато представлен в самых разных семитских языках и имеет гигантское количество производных с самыми разными значениями. Но все эти значения можно свести к некоему ядру: покой, целостность, завершенность.
В Угарите и, видимо, у финикийцев сутками "заведовала" пара богов-близнецов Шахар и Шалим. Шахар (на иврите שחר рассвет) управлял началом дня, а Шалим - его завершением. Не исключено, что название Иерусалим связано именно с этим богом.
Среди ивритских огласовок есть одна особая. Она встречается в словах לוּחַ луах, доска, קוֹלְנוֹעַ кольноакинотеатр, גָּבוֹהַ гавоавысокий и других. Ее особенность состоит в том, что она произносится не после, а перед буквой, под которой пишется (впрочем, в современном языке айин вообще и hей в этой позиции не произносятся, так что реально особенность этой огласовки заметна только перед хет, а также по дифтонгическому звучанию -оа-, -уа-, -иа-, -эа-).
"... обратился в Академию языка иврит с предложением заменить иностранное слово сигарйасигарета чисто ивритским словом сартанит ( ~ "раковка"), ибо известно, что курение приводит к раку..."
Он бы имя своей мамы на мевиат-имбецилим ("приносящая придурков") поменял!
Есть в современной ивритской орфоэпике любопытная особенность: сознательно отказаться от естественной рифмы, демонстративно сломать ее. Вот, например, текст известнейшей (лет тридцать назад; хотя многие и сегодня ее поют) песни Алилуйя аккуратно зарифмован через строку:
Забавно, в разговорном иврите сформировалась необычная модальная конструкция, которая все шире применяется буквально с каждым днем. Как сказать, например, может быть, мне стоит прийти попозже?
Новые комментарии