Мне удалось найти ответ на вопрос, который я задал себе и миру в посте об одинарном-двойном "н". Америку при этом, понятное дело, я не открыл, но для самого себя в очередной раз актуализировал то, что когда-то читал, но толком не осознал. Источник информации - Букатевич Н. И., Савицкая С. А., Усачева Л. Я. Историческая грамматика русского языка. Киев, 1974 (эту и другие полезные книги по славистике можно посмотреть ЗДЕСЬ).
Современная пижама может иметь весьма различный облик. Вот такой, например:
В любом случае, под пижамой понимается обычно спальный комплект из двух частей. При этом верхняя часть часто одевается через голову, хотя, случается, и застегивается спереди.
Как ни странно, слово "гастроль" никак не связано со словом "гастро-." Жалко до слез, потому что пропадает прямо роскошная этимология: "Чтобы элементарно прокормить собственные желудки (гастро!), актеры вынуждены ездить по миру."
Увы, нет. Гастроль - это немецкое Gast-rolle, в котором первое - это "гость", а второе - "роль" и "тур" одновременно. Поэтому, хотите, понимайте гастроль как "гостевой тур". А хотите - как "гостевая роль".
Сегодня слово "лейбл" (label) означает целую кучу разных вещей: "метка" (особенно, у программистов), "крутая фирма" (... там были представлены ведущие лейблы...), "знак отличия" ("... это не просто так, это - лейбл!"). А ведь в оригинале label - это всего лишь "тряпочка, лоскуток."Во всяком случае, именно в таком значении было зафиксировано слово lappa в древневерхненемецом.
Новые комментарии