Языки и слова

*

Все, что связано с языками; Этимологии

Умножительная пленка

Мы как-то совершенно не задумываемся, что "мультипликационный фильм" означает не что иное как "умножительная пленка":

мультипликация - лат. multiplicatio "умножение" от multi "много" < multus "многий" + plicatio "складывание, сплетение";

фильм - англ. film "пленка" (кстати, прямой родственник русского пелена, пленка на индоевропейском уровне).

בירא דשתית מיניה לא תשדי ביה קלא

Буду теперь и арамейские пословицы разбирать (а то ивритские начинают заканчиваться :)  )

бера ди-штет минне ла тишде бе кла
Дословно: колодец, из которого ты напился, не бросай в него ком (земли).

Надо же, насколько близко к русскому "не плюй в колодец"!

Манфух

Манфух - по-арабски (منفوخ) "накачанный, надутый". А на иврите так называют ребяток типа вот этого:

(фото чисто иллюстративное, взято ОТСЮДА)

Как протекает законотворчество в разных странах

Забавно сравнить названия законодательных палат различных стран. Сразу становится видно, кто чем занят в этих палатах:

Англичане, французы, итальянцы собираются потрепаться и называют соответствующее место "говорильней": parliament, parlamento.

Мышиные бней-додим

- Папа, крысы - это бней hа-додим шель hа-мышким. (в переводе с иврусского "крысы - это двоюродные братья мышков")

Страницы

Subscribe to RSS - Языки и слова

Новые комментарии