Языки и слова

*

Все, что связано с языками; Этимологии

בצפר и деньрожденье

Кажется, я случайно нашел русское слово, варианты которого эмоционально распределены немного похоже на ивритские варианты слова בית-ספר бейт-сефер "школа".

С точки зрения правильного иврита фраза "в нашей школе" звучит так: בבית הספר שלנו бе-бейт hа-сефер шелану. При этом абсолютное большинство израильтян скажут в неформальной обстановке немножко иначе: בַבית-ספר שלנו ба-бейт-сефер шелану. А некоторые еще и напишут בבצפר שלנו бабецефер шелану (т+с = ц), хотя это - уже экстремизм.

Antidisestablishmentarianism

Длинные слова меня только расстраивают.
(Винни-Пух)

Наткнулся случайно на английское слово antidisestablishmentarianism и офигел. После того, как смог его более-менее связно выговорить, начал копать про значение. Накопал. Попытки перевести на русский не дали ничего более умного, чем "анти-отделенчество". Смысл постигается ступенчато. Приступим:

כדבעי

Почему-то я забыл упомянуть об этом выражении, когда писал о слове בעיה beʕāyā "проблема" и о выражении לכל מאן דבעי lekol man debaʕe "всем, кого это касается". Это, право, нехорошо с моей стороны, потому что арамейское выражение כדבעי kidvāʕe не только происходит от того же глагола bāʕā "просить", но и часто употребляется в ивритских текстах (в основном, юридического, религиозного или философского характера, хотя - всяко бывает). Его значение - "как надо, как положено".

Авокадо: от яйца до адвоката

Название съедобного плода авокадо имеет презабавнейшую историю. Ацтеки и их соседи, лопавшие авокадо с незапамятных времен, называли его ahuakatl. В дословном переводе, яичко. В смысле, анатомическое, тестикула. Ацтекская культура вообще оригинальна и непохожа на привычную европейскую. Но вот, в общем, так назвали. Типа, из-за формы.

Название изделия по фирме-изготовителю

Это явление существует во всех языках. Изделие называют по фирме-изготовителю, которая впервые познакомила потребителей с этим изделием. Или по фирменной марке изделя. Тряпичная обувь на резиновой подошве во всем мире называется кедами (1916 год, США). Прорезиненный плащ когда-то назывался макинтош (1823). Когда я учился в школе, была очень популярна полуспортивная обувь, которую называли ботасами - от фирмы "Ботас". Туфли на низкой подошве лет на 10-15 позже называли саламандрами. Еще сегодня любая копировальная машина по-русски называется ксерокс, а соответствующий глагол - ксерить. Одноразовые подгузники - памперсы.

Страницы

Subscribe to RSS - Языки и слова

Новые комментарии