Языки и слова

*

Все, что связано с языками; Этимологии

Караул

Караул "стража, пост" считается тюркизмом, что отмечено, например, в словаре Фасмера. Но интересно то, что и в тюркских языках это - заимствование. Заимствование из монгольских. Вообще, тюрки, имевшие существенно более высокую культуру и развитые письменные языки (тюркская письменность, как минимум, на полтысячелетия старше монгольской, которая была позаимствована у тюрок-уйгуров уже при Чингисхане), достаточно редко заимствовали слова у монголов. Наоборот, монгольский лексикон содержит богатейший слой тюркских заимствований. Но вот караул - одно из исключений.

Лингвистическая скромность

Когда-то я листал учебник китайского языка и обнаружил презабавную вещь: китайский слог hui в русской транскрипции стабильно передавался как хуэй. Никаких фонетических оснований для появления вставного "э" не существует, во всяком случае, их не больше, чем в слогах суй, пуй и т.д. Единственная причина - слишком уж вызывающее для русского глаза написание. Я очень хорошо понимаю авторов учебника. У меня тоже написание этого слога без "э" вызывает чувство дискомфорта. Ну не приемлю я печать непечатных слов, хоть что делай!

Манты (головы варваров и прикосновения сердца)

Северянам это, по-видимому, незнакомо, но "азиаты" меня поймут, потому что я собираюсь писать о блюде, которое любят 100% тех, кто имел возможность его отведать. В Средней Азии это блюдо называется манты (с вариациями по ударению), реже манту (с ударением на втором слоге). Картиночку я передрал с сайта kazakh.ru, вкус описывать все равно бессмысленно, для обделенных судьбой тех, кто никогда не пробовал, скажу, что манты - это, очень грубо, пельмени, приготовленные на пару. Они существенно крупнее, чем пельмени, имеют другую форму и совершенно другой вкус.

Что с сайтом С. Старостина?

В Сети не так много профессиональных и при этом бесплатных ресурсов по этимологии и компаративной лингвистике. Одним из лучших была "Вавилонская башня", основанная покойным С. Старостиным. Можно не соглашаться со взглядами Старостина, спорить с его концепциями, но его вклад в науку несомненен. Сайт "Вавилонская башня" имел гигантское прикладное значение, потому что на нем были расположены базы данных чуть ли не по всем языкам планеты.

Последние несколько дней на "Вавилонской башне" царил беспорядок, по-видимому, связанный с сиквел-сервером. А сегодня сайт стал недоступен. Совсем.

Вот его мертвая ссылка: http://starling.rinet.ru

Фарфор: от "Сына неба" до "свинки"

В русский название фарфор попало из новогреческого φαρφουρί или из турецкого fağfur. В любом случае, оно восходит к персидскому fäğfur (Черных) из среднеперсидского *baġa-pūr: baġ "небо, бог" + pūr "сын". Это название калькирует китайское tiānzǐ (на картинке слева) "сын неба" - официальный титул императоров Поднебесной. Это название связано с существовавшей некогда монополией императора на торговлю фарфором и представляет, фактически, первый в истории лейбл "Made in China". Кроме русского, название фарфор встречается также в украинском (фарфур) и, в качестве устаревшего названия фаянса, в польском farfura.

Страницы

Subscribe to RSS - Языки и слова

Новые комментарии