Этимология

*

Про каторгу

Что такое "каторга"? Вот что написано у Даля:

"Каторга - торговое наказанье или кара, состоящая в лишении прав состоянья и в ссылке на работу, под строгим надзором; у нас зовут так только ссылку в работу в Сибирь."

Совершенно согласен с Владимиром Ивановичем - связь между каторгой и Сибирью в русском языке очень сильная. Когда я полез смотреть про слово "каторга", я был совершенно уверен, что оно так или иначе связано с сибирскими тюркскими языками. Немного смущала странная для тюркских языков гармония гласных - "а-о-а" (ожидалось бы "а-а-а" или "о-а-а"), а также то, что я совершенно не могу сообразить, к какому тюркскому слову восходит "каторга". Ну, мало ли... В общем, все оказалось совсем не так.

Левый пост – 4

Начало
Вторая часть
Третья часть

Ну вот, добрались, наконец до семитских языков. Я не стану расползаться мыслию по древу и подробно расписывать все основные языки этой семьи. Возьмем два, с которых все и началось. Иврит и арабский. А остальные языки будем привлекать только по мере необходимости, для иллюстрации.

Левый пост - 3

Начало
Вторая часть

Чтобы закруглиться с индоевропейскими языками, посмотрим еще на романские:

Французское gauche представляет собой лингвистическую загадку. Во-всяком случае, авторитетный словарь Trésore пишет "Mot dont l'orig. n'est pas éclaircie et son essor au xve s. (remplaçant senestre*) reste difficile à expliquer" ("слово, происхождение которого неясно и распространение которого в XV веке (вместо senestre) трудно объяснить". У Э. Клайна, тем не менее, приводится этимология слова gauche, которая выглядит вполне вероятной: gauche "кривой, неуклюжий", от старофранцузского gaucher "топтаться, кружить, петлять" от франкского *welkan "валять, скатывать, грубо кроить".

Левый пост - 2

(Первая часть - ЗДЕСЬ)

Что там еще в германских языках? Ну, конечно, немецкое link и голландское linker "левый". Оба считаются (Клайн, Клюге) вариантами старого западногерманского slink "ползать, пресмыкаться". "Кривое", значит.  В диалектах это slink сохранилось. Кстати, в древневерхненемецком "левый" было еще winistar, что несомненно наводит на мысль о том, что древнеанглийское winestra вполне может быть изобретено и не при дворе Альфреда, а появилось намного раньше. Впрочем, значение у этого winestra все равно "более дружественный" - совершенно типичная табуированная лексика.

Левый пост

Я ему ору на иврите "Яшар! Яшар!" "Прямо", значит. А он прет все время налево.
Это потом уже я узнал, что "яшар" на иврите "прямо", а по-арабски - "налево"
(Из ненаписанного пока романа)

И вот заинтересовала меня эта странная пара слов, арабского и еврейского. При всем кажущемся сходстве, родства между ними никакого нет, потому что если бы они происходили бы из прасемитского *yašar, то еврейская форма была бы yāšār (как и есть на самом деле), а вот арабская была бы не yašar, а yasar. А если бы прасемитская форма была *yałar, то в арабском оно, конечно, дало бы yašar, но вот в иврите тогда было бы не yāšār, a *yāśār, ибо так уж сложилось, что то, что в иврите дает "ш", в арабском обычно переходит в "с", и наоборот. (Есть еще один прасемитский согласный t, который тоже дает в иврите "ш", но в арабском он сохраняется в виде t и нас по этой причине интересовать никак не может). И решил я посмотреть семантику слов "прямой / прямо" и "левый" - может быть, это даст мне ключик к пониманию.

Страницы

Subscribe to RSS - Этимология

Новые комментарии