Языки и слова

*

Все, что связано с языками; Этимологии

О малом народце: эльфы

Название из английского фольклора. В древнеанглийском очень популярно, отмечено с самого раннего периода (elf, ælf), входит в состав ряда имен: Ælfræd (Alfred) "эльф-советник", Ælfwine (Alvin) "эльф-друг", Ælfric (Eldridge) "эльф-правитель" и других. Этимологически связано с германским словом *alb-, *alft- от и-е *albh- "белый." В других германских языках представлено именно со значением "белый": шведск. диал.

О менорах и минаретах

Обычно как-то не бросается в глаза, что менора и минарет - это одно и то же слово. Менора מנורה зафиксировано еще в Танахе в значении "лампа, лампада, подсвечник." Слово образовано от корня נור Н-У-Р "свет, луч" по модели, характерной для "вместилищ" (мисъада "вместилище трапез, ресторан", миспара местилище цирюльников, парикмахерская" и т.д.).

О малом народце: лепреконы

Лепрекон - персонаж чисто ирландский. В английском leprechaun зафиксировано с 1604 года в качестве передачи (похоже, стилизованной под шотландский) ирландского lupracan, которое образовалось в результате метатезы древне-ирландского luchorpan: lu "маленький" + corpan "тельце" (от corp "тело," заимствованного из лат. corpus "тело"). В английском семнадцатого века пишется обычно lubrican, что не может не навести на параллель со смазкой lubricant. По поводу этой параллели мне попадались сюжеты, в которых лепреконы были весьма падки на сливочное масло. Интересно, что у лепреконов существует еще одно написание: Leithbragan (произносится примерно как лебраган), которое легко раскладывается на ирландские leith "половина" + brog "башмак." Здесь уже четко видна одна из важнейших особенностей фольклорного ирландского лепрекона: порядочный лепрекон постоянно чинит свой башмак.

О малом народце: dwarves

Как выяснилось, гномы в англоязычном фентези - вовсе и не гномы. Слово гном употребляется в английском языке только по отношению к героям южно-немецких сказок. Своих собственных гномов англичане называют словом dwarf, дословно "карлик; крошечное существо." Слово это, как и положено, старое , фиксировано в древне-английском dweorh и имеет параллели в других германских языках: древне-норв. dvergr, средне-нижненемецкое dwerch, нижненем. dwarf, дервне-верхненемецкое. twerc, нем. Zwerg. Все германские слова возводятся к общегерманскому *dweraz от и-е *dhwergwhos "нечто маленькое."

О малом народце: гномы

Насмотревшись с утра пораньше фильмов в стиле ирландского фентези, к которому я неравнодушен еще с прочитанного в раннем студенчестве "Заповедника Гоблинов," который был затем подкреплен еще массой вещей К. Саймака и, конечно же, Дж. Толкиена, я вознамерился разобраться с основными представителями малого народца, обильно встречающимися в этом жанре. Разобраться, разумеется, чисто в лингвистическом плане. Приняв такое решение, я включил сборник песен Лорины Мак-Кеннитт и засел за словари и книжки.

Страницы

Subscribe to RSS - Языки и слова

Новые комментарии