аль кце hа-мазлег (также בקצה המזלג би-кце hа-мазлег)
дословно: на кончике вилки
значение: очень коротко, очень сжато
примерные русским эквиваленты: в двух словах
Именно так понимали слово тиран греки; они так называли и
хороших и дурных государей, если их власть не имела законного основания*.
___________
* Omnes enim et habentur et dicuntur tyranni, qui potestate utuntur
perpetua in ea civitate quae libertate usa est" Corn. Nep. In miltiad. ("Все
те считались и назывались тиранами, кто пользовался постоянной властью в
государстве, наслаждавшемся свободой". - Корнелий Непот. Мильтиад (лат.)
(142). Правда, Аристотель (Eth. Nicom. Lib. VIII, c. Х (Ником[ахова]
эт[ика], кн. VIII. гл. X. )) видит отличие тирана от короля в том, что
первый правит для своей личной пользы, а второй лишь для пользы своих
подданных, но обычно все греческие авторы употребляли слово тиран в ином
смысле, как это видно, в особенности, из Ксенофонтова Гиерона (143), кроме
того, если следовать за Аристотелем, оказалось бы, что никогда еще с
сотворения мира не существовало ни одного короля.
Фут пошел тогда от английского “нога”, а вот пуд откуда пошел?
Оттуда же, откуда и фунт, только в другую эпоху и по другому маршруту. Пуд зафиксирован впервые в двенадцатом веке в новгородских летописях в качестве меры веса (соли и меда). Фасмер считает (а я с ним вполне согласен) пуд заимствованием из скандинавских языков: др.-исл. pund “фунт”, которое восходит через древнеангл. pund к лат. pondus “тяжесть.”
Вот и последний месяц еврейского года, אלול элуль. Аккадское название ulūlu, elūlu "время сбора; время урожая." Родственно ивритскому עלל алаль "причинять, делать", עול оль "ярмо, ноша." На этот раз с названием все действительно просто и логично.
Сегодня на работе коллега сказал, что уже долгое время он затрудняется понять, почему русское слово "дюйм," заимствованное, по его мнению, из английского, на самом английском будет не дюйм, а инч inch.
Коллеге я объяснял наспех, а сейчас вот поковырялся немного. Вот, что наковырялось:
Новые комментарии