Меня всегда добивала русская грамматическая терминология, созданная в свое время М. В. Ломоносовым. Добивала своей потрясающей "нерусскостью". На самом деле, как понять слово "подлежащее", под чем оно (кто?) лежит? Что такое падеж, когда мы не говорим о скоте? Кто кого к кому склоняет?
Вчера мне была предоставлена весьма убедительная демонстрация того, что ломоносовская терминология намного лучше английской, латинской или ивритской. Причем лучше именно в силу своей непонятности и чужеродности обыденной речи.
Новые комментарии