Блоги

*

סוף מעשה במחשבה תחילה

соф маасе бе-махшева тхила
дословно: конец дела в зачинающей мысли
Источник обнаружить не удалось, только указание на средневековое происхождение.

UPD. В очередной раз, спасибо inbor: Источник - знаменитый субботний пиют "Леха доди" р.Шломо Алькабеца, жившего в Цфате в 16-ом в.

Примерные русские аналоги:
Хорошее начало пол-дела откачало
Семь раз отмерь, один раз отрежь.

Винегрет

В Союзе я точно знал, что такое винегрет. Винегрет - это род салата на свекольной основе и, соответственно, свекольного цвета, содержащий картошку, фасоль, соленые огурцы, соленую капусту, заправленный растительным маслом. Понятно, что рецепт может варьироваться, но общая тема остается. Приехав в Израиль, я как-то обнаружил в магазине бутылочку, на которой было написано на иврите "Винегрет." Содержимое бутылочки было жидким, желто-зелено-оливкового оттенка. Это было странно. Потом до меня дошло, что винегрет - слово явно французского происхождения, образованное от vinaigre уксус. Это явно противоречило привычному советскому винегрету, который мог содержать все, что угодно, но не уксус.

Еще о газете hа-арец

Навеяно ВОТ ЭТИМ:
מָלְאָה הָאָרֶץ חָמָס
малъа hа-арец хамас
"И полна hа-арец хамасом" (Более принятый перевод: И наполнилась земля развратом), Брешит 6:13.

Некоторые соглашения по письменности и диалектной базе

Идиш битком набит диалектными различиями. Не то, чтобы они создавали серьезные проблемы в понимании, но если каждый будет писать так, как привычнее ему, получается полный винегрет. Поэтому уже достаточно давно в идише выработан литературный стандарт, которого более или менее придерживаются все. Я тоже постараюсь держаться литературного языка, хотя меня может периодически сносить на украинские диалектные штучки - проверено.

Барбос

Совершенно случайно наткнулся на статью у Фасмера:

барбо́с: распространенная собачья кличка (Крылов, Гоголь и др.). Сходство с рум. bărbós "бородатый", возм., является чистой случайностью.

Страницы

Subscribe to RSS - блоги

Новые комментарии