Блоги

*

О трубадурах и эстраде

bremen_musicians_face.gif
В детстве я любил мультик "Бременские музыканты," главным гуд-гаем которого был Трубадур. Я спросил кого-то, почему трубадур? Мне объяснили, что трубадур, потому что в трубу дует. Довольно много лет меня вполне удовлетворяло это объяснение, пока, уже взрослым, я не узнал, что трубадурами называли в средневековой Европе очень особых поэтов, создавших свой особый вид искусства. И к дутью на трубе трубадуры не имели совершенно никакого отношения. Возникло трубадурское искусство в районе сегодняшних южной Франции, восточной Испании и северной Италии.

Читая М. Дорфмана "Как евреи произошли от Славян"

(Если кому-то требуется объяснять, кто такой Михаэль Дорфман, то объяснения можно найти ЗДЕСЬ или ЗДЕСЬ).

Читаю "Как евреи произошли от Славян." Об чем речь? О идише и происхождении евреев-ашкенази. Традиционная точка зрения изложена Максом Вайнрайхом (1894-1969) и состоит в том, что "евреи Восточной Европы являются потомками евреев из Испании и Прованса, поселившиеся в германских землях вследствие крестовых походов, чумы, войн, изгнания из Испании и других драматических событий, выпавших на долю евреев. Подобно другим еврейским этническим группам в диаспоре, немецкие евреи создали на основе нескольких местных диалектов свой язык - идиш. Сначала возник западный диалект в Эльзасе и Рейнской области. Позже, говорящие на идиш евреи постепенно расселились на территории Германии, Польши, Чехии, Словакии, Венгрии, Румынии, Украины, России и балтийских стран, часто по приглашению правителей и королей этих стран. Идиш принято относить к германской группе языков, поскольку его грамматика преимущественно германская, а словарный запас состоит примерно из 65% слов немецкого происхождения, около 25% славянского, 10% древнееврейского и арамейского. Теория Вайнрайха подытожила труды многих исследователей и повсеместно утвердилась в науке." Мне, практически, нечего добавить к этому изложению - все именно так и есть.

Одобрено и рекомендовано

Перепечатано у beefeaters.

Слышать про такие вещи мне доводилось много раз, но увидеть "живьем" - впервые (естественно, кликабельно):

vlksm_disko.gif

Gaol/Jail

По мотивам поста gwoman, переведенное и слегка уточненное и подредактированное под мой вкус.

Наиболее употребительным названием "пенитенциарного заведения типа тюрьма" © в английском языке является jail. В некоторых странах, особенно, в Австралии, да и в самой Британии тоже, это слово записывается весьма необычным способом: gaol. Хотя произносится все так же [dʒeıl]. Всего лет пятьдесят назад положение было еще более двоякописуемым: американский стандарт требовал записи jail, а британский (который, разумеется, действовал и в английских колониях) - gaol при едином для всех произношении [dʒeıl]. Потом англичане попросту отказались от написания слова, которое не вписывалось ни в одно правило (и именно по этой причине было весьма употребительным: его охотно использовали во всех справочниках, грамматиках и учебниках по английскому языку). Попробуем разобраться в темной истории английских тюрем слова Gaol/Jail.

Мы в ответе за тех, кого приручили

Вдруг стало жутко интересно, как перевести эту фразу на иврит. Во-первых, как сохранить ее совсем незаурядный детско-взрослый ритм и наивность? Во-вторых, каким ивритским глаголом воспользоваться? לאלף леалеф? Это, конечно, приручать, но с очень сильным оттенком "дрессировать, обучать." לביית левайет? Нет, это - чисто культурный термин "одомашнить". Всякие לחנך леханех "воспитывать", לאמן леамен "тренировать", ללמד леламед "обучать" - совершенно не то. להכניע леhахниа "поставить на колени" - это про злых тигров, а не про Лиса. Короче говоря, я увяз.

Страницы

Subscribe to RSS - блоги

Новые комментарии