Блоги

*

Сопливый мерзавец!

Наткнулся случайно на английское слово, от которого офигел: Snotty в значении "грубый, высокомерный, наглый." А офигел потому, что дословно это значит "сопливый." В английском довольно густо представлено германское гнездо *snuttan: snite "сморкаться, прочищать нос," snot "сопли," snout "рыло, нос." Между прочим, от этого же корня происходят немецкие Schnauze "морда" и идишское שניַיצער шнайцер "нос; дословно:

טביעת עין

твиат айин
дословно: погружение глазом
источник: комментарии РАШИ на Баба Мециа 19

Практически, это даже не поговорка, а этакая идиома, которая означает интуицию, способность оценить кого-то или что-то с первого взгляда. В тех случаях, когда по-русски говорят "у него глаз-алмаз, насквозь человека видит", на иврите скажут "у него есть твиат-айин."

עס װילט זיך און עס בײַסט זיך.

эс вилт зих ун эс байст зих
дословно: хочется и кусается (= и хочется, и колется)

עס оно; также формальное подлежащее, которое не переводится (типа английского it в it sounds fine)
װילט זיך хочется: разговорная форма, неправильная с точки зрения грамматики, потому что должно быть װיל, а не װילט, но зато очень употребительная. Инфинитив וועלן זיך хотеться
בײַסט זיך кусается; инфинитив: בײַסן זיך

Блокбастер

Прочитал и офигел:

Александр Подрабинек. Суверенные спецслужбы.

(сокращено)
Десять лет назад гражданин Северной Кореи Джонг Кум-Чон приехал в Россию в составе группы строительных рабочих. Скверные условия труда и мизерная зарплата побудили его покинуть земляков и зажить самостоятельно. Последние шесть лет он жил вместе с Анной Анатольевной Никаноровой, их сыну Антону уже три с половиной года.

В апреле 2007 г. Джонг Кум-Чон решил легализоваться и подал ходатайство в Федеральную миграционную службу (ФМС) России о предоставлении ему статуса беженца. Подстраховавшись, он подал также в Представительство Управления Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ) ООН заявление о международной защите, поскольку Северная Корея известна как страна, в которой грубо нарушаются права человека. Сидел бы человек тихо и был бы счастлив до конца жизни, так нет же, захотелось ему жить по закону. Это в России-то!

שאר ירקות

шъар йеракот
дословно: остальные овощи

Источник: пасхальная агада

Русские аналоги:
- всякая всячина
- всяко-разно

Страницы

Subscribe to RSS - блоги

Новые комментарии