Блоги

*

О городах, матерях и подземке

Самое старое известное лично мне употребление сочетание "город-мать" - это  талмудическая аггада
.אמר ר' יוחנן: עתידה ירושלים לעשות מטרופולין לכל הארצות
"Сказал раби Йонатан: предстоит Иерусалиму стать городом-матерью всем странам" (Шмот Рабба 23)

Опоздавшая картинка

Увидел только сегодня у Михаэля Дорфмана. Удержаться не могу, транслирую - оно того стоит:

Иудеохристианское

Смотрю по ящику и все никак понять не могу: Розенбаум, Якубович, кажется, Долина и многие-многие еще. Вовсю крестятся со сцены, всех и себя самих поздравляют с Рождеством... Это, конечно, их личное дело. Только, все равно, не понимаю! Все вдруг в массе искренне обратились к религии, заодно сменив ее на государственную (только не надо о том, что в России нет государственной религии!)? - Как-то не очень верится. Конъюнктура? - Ну, допустим, только какой смысл? Их ведь все равно считают и всю жизнь будут считать чужими. Как недавно рассказывал Г. В.

עד חצי המלכות

ад хаци hа-мальхут
дословно: до половины царства
источник: Мегилат Эстер 5:3
Хотя сходство с русским сказочным здесь несомненно, смысл немного иной: в русском обещают полцарства в качестве некоторой "стандартной цены". На иврите же это - "цена максимальная," предел щедрости. Используется в контекстах типа "И мне ничего для этого не жаль, вплоть до половины царства", "Ты мне поможешь? - До полуцарства (= всем, что у меня есть)."

О знаке "СТОП!"

Как известно, один знак дорожного движения в Израиле выглядит не так, как в остальном мире:


А вот на вопрос "Почем?" существует два возможных ответа. К сожалению, ни один из этих ответов не является официальным. Я такой ответ искал, искал, искал, но так и не смог найти. Делать нечего, придется обойтись тем, что имеется.

Страницы

Subscribe to RSS - блоги

Новые комментарии