Блоги

*

Чикаго-Шикаго

Как известно, в Америке нет штатов Арканзас, Миссури, Техас и Вашингтон. Есть штаты А(р)кансо (Arkansas), Мизури (Missouri), Тексас (Texas) и Вошингтон (Washington). Ну, с Вашингтоном понятно: все английские слова, которые начинаются на wa- произносятся [wo-]. Русское произношение просто следует историческому написанию, которое сложилось не позднее XVI века. Колебания Миссури-Мизури тоже вполне объяснимы: нормальным явилось бы как раз произношение с "с", но... литературный английский закрепил изначально просторечную форму с "з." Бывает.

Шекспировское

Обожаю вот эту фразу в русском переводе Шекспировского Гамлета:

Есть много, друг Горацио, такого,
Что и не снилось нашим мудрецам.

Если я правильно помню, перевод заучился сам собой в пиратско-юношеском возрасте при чтении "Капитана Блада". А вот оригинал меня неизменно разочаровывает, уж слишком он простой и безыскусный:

There are more things in heaven and earth, Horatio,
Than are dreamt of in your philosophy.

Сегодня случайно обнаружил, что фраза запала не мне одному, а переводов у нее ужас сколько.

עבד כי ימלוך

эвед ки йимлох
дословно: раб, который правит (царствует).

Источник: Притчи Соломона (30:21-22).

Русские аналоги:
Из грязи в князи .

Ничтожество и позор рода человеческого

Есть в иврите замечательное сочное выражение "позор рода человеческого, ничтожество": חדל אישים хадаль ишим. Это из пророка Исайи (50:3). Употребление:

Бухарская пословица

Нарыл в Сети пословицу бухарских евреев. Не знаю, используют ли ее таджики. Мне понравилась:

Рафтан ба дасти худ, омадан ба дасти Худо.

Дословно: "Уход - по руке своей (=по собственной воле, умыслу), приход - по руке Бога."
такая вот смесь иранского мышления с еврейским.

Страницы

Subscribe to RSS - блоги

Новые комментарии