По поводу этимологии слова "счастье" слав. *sъčęstьje существует две этимологии. Одна выделяет в нем древнее индоевропейское *su- "хороший" (которое, похоже, больше в славянских достоверно нигде и не засвидетельствовано - сейчас на меня набросятся слависты. Но я, правда, пытался вспомнить и не смог, где это слово считается ПРИЗНАННЫМ) + *čęstь "часть". То есть. "хорошая часть, удел."
Слово температура происходит от позднелатинского tempero "смешивать в правильной пропорции" и его первичным значением было "смесь с известным (точным) соотношением компонентов." Например, в книгах XVI века бронзу называли "температурой олова и меди" - Кричевский И. Р. "Понятие и основы термодинамики", Химия, 1970 с. 50).
Когда мы приехали в Петах-Тикву, недалеко от нас были расположены апельсиновые плантации - пардесы. Сегодня их, к сожалению уже нет, все застроено микрорайонами и шоссейными развязками. И само слово פרדס пардес "цитрусовый сад" в иврите постепенно становится менее "домашним" и более книжным. А жаль. Пока оно не успело забыться совсем, поговорим о нем и увековечим.
Долго не мог сообразить, отразился ли в иврите тот корень, который дал арабское شكرا шукран "спасибо," متشكر митшакер "благодарю" и т.п. Вдруг сообразил: это же שכר схар!
А. Графов любезно предоставил мне разрешение на публикацию его Русско-арамейского Глоссария (600 слов). Файл разрешен для некоммерческого использования. Перепечатка в он-лайн изданиях с обязательным указанием автора (А. Графов) и места публикации (http://lugovsa.net). Перепечатка в бумажных изданиях только с разрешения А. Графова.
Новые комментарии