Языки и слова

*

Все, что связано с языками; Этимологии

О повидле

Стою на кухне, варю кофе. Пошле ассоциативный ряд про кухню. Вдруг выскочило слово "повидло". Блин, а ведь повидло, по облику, слово явно западнославянское, суффикс po-vi-dlo, получается, грубо говоря "покрутило, помешало" (от корня "вить").

Лезу в словарь к Фасмеру (на http://starling.rinet.ru/)

Раз и навсегда

(паам) ахат у-ле-тамид! Несколько примеров: אחת ולתמיד בואו נסגור את הסוגיה ахат у-ле-тамид боу нисгор эт hа-сугия давайте закроем эту тему раз и навсегда. תבינו פעם אחת ולתמיד тавину паам ахат у-ле-тамид поймите раз и навсегда אני רוצא לברר אחת ולתמיד ани роце леварер ахат у-ле-тамид я хочу выяснить раз и навсегда.

Йеш мацав - Новая модальная фраза в разговорном иврите

Забавно, в разговорном иврите сформировалась необычная модальная конструкция, которая все шире применяется буквально с каждым днем. Как сказать, например, может быть, мне стоит прийти попозже?

Ситроены на погонах

Звания прапорщиков и офицеров израильской армии различаются наличием на погонах специальных знаков. Старшие офицеры носят нечто круглое, именуемое на армейском сленге фалафелями. Один фалафель - майор, два фалафеля - полковник, три фалафеля - бригадный генерал. Младший офицерский состав ходит с прямоугольниками, которые мрачновато называют аронами (гробами). Один арон - младший лейтенант, два арона - лейтенант, три - капитан.

А вот прапорщики расхаживают с "ситроенами" - галочками, очень похожими на кусочек эмблемы автомобиля Ситроен.

Аль панав

Очень интересно будет на иврите "на первый взгляд": аль панав. Вроде бы, дословно получается "на его лице" (аль hа-паним шело = аль панав). На самом деле, нет. Кроме всем известного паним "лицо" в иврите есть еще слово пан - поверхность, аспект. И вот именно отсюда аль панав и происходит: на поверхности этого.

Страницы

Subscribe to RSS - Языки и слова

Новые комментарии