До чего забавно разошлись потомки Венеры в английском и русском языках. В русском "венерический" (< богиня Венера) означает только одну и нехорошую вещь: болезни, передающиеся половым путем (они же "любовные" и даже "потешные" - все названия, естественно, доспидовой эпохи). А вот в английском venerate (тоже от богини Венеры) означает "почитать, поклоняться, благоговеть". Тоже во французском (vénérer), испанском (venerar). То же и в самом латинском: venerare "почитать".
Между прочим, слово "вязкость" в европейских языках (например, англ. viscosity) имеет непосредственное отношение к птицам и к омеле - древесному паразиту.
Я очень люблю пользоваться словами на -лово (см. называлово сего писалова). От этих слов у меня возникает этакое ощущалово забавлялова и, я бы сказал, прикалова. И вот, после употребления в одном из вчерашних постов одного из этих слов, я получил от уважаемого Михаила П. следующий коммент:
Увидев вашем тексте слово “смотрилово”, случился у меня тут с супругой спор. Я утверждаю, что образование отглагольных существительных посредством суффиксов -алово, -илово, -елово (”кидалово”, “разводилово”, “смотрЕлово”, “читалово” etc.) – получило распространение в русском языке после нашего отъезда (1990), а моя жена говорит, что такое образовалово всегда существовалово в руском языке, по крайней мере, сколько она себя помнит.
Новые комментарии