Языки и слова

*

Все, что связано с языками; Этимологии

Los psicópatas de la Universidad de la Amistad de los Pueblos

Вот же любопытная какая хреновина: самые лучшие учебники языков в Союзе были все-таки в МГИМО. Блестящее изложение грамматики. Четкая отработка. Сплошное удовольствие. Но набор лексики - мама, роди меня обратно! Когда-то меня жутко доставали полки, дивизии и батальоны в учебнике арабского языка Шагаль. Теперь сражаюсь с "борьбой народов Латинской Америки за независимость и экономическую свободу" из учебника испанского Родригес-Данилевcкой. Кошмар какой-то. А что делать? Через месяц мне желательно перевести свой испанский из состояния пассивного понимания в состояние активного говорения.

תריס

Вдогонку к "Ревнивым окнам" об ивритском названии жалюзи:

Ревнивые окна

Слова жалюзи не найти в этимологических словарях русского языка. Зато желающего покопаться в словарях языка французского, из которого русское жалюзи очевидно заимствовано, ждет сюрприз: jalousie по-французски означает ревность (сравните с английским jealousy). При этом жалюзи, которые на окнах, по-французски тоже называются jalousie. Вся эта оконная ревность связана в конечном итоге с иерусалимскими зелотами (греч. ζηλωτής ревнивец, блюститель), которые с легкой руки Иосифа Флавия стали названием всех ревнивцев, как веры, так и персонального интима: "ревнивые" сборные ставни на окнах позволяли надежно защитить личную жизнь от постороннего глаза.

Correos

В моем детстве практически все мальчишки собирали почтовые марки. Как-то неприлично было не показать приятелям свою коллекцию, не участвовать в обмене и, вообще, не поддержать беседу на тему. Между прочим, именно с почтовых марок мы узнавали первые иностранные слова. Иностранные марки продавались в любом киоске "Союзпечати", правда, только нескольких стран "дружественного лагеря". Странные слова с непонятным смыслом, напечатанные на этих марках, оставались в памяти надолго. Потом эти слова могли вылезти из детской памяти в самых неожиданных местах. Так, например, появилось название рок-группы "Монгол Шуудан". Я ни разу не слышал, как они играют, но я точно знаю, что тот, кто придумал это название, собирал марки. Потому что на монгольских марках, которые были очень распространены в Советском Союзе, было написано "Монгол шуудан". Сегодня я знаю, что "Монгол Шуудан" - это всего лишь "Почта Монголии". В детстве это звучало непонятной музыкой.

Близнец Фома

Между прочим, имя Фома, оно же Том, Томас имеет арамейское происхождение и означает всего навсего "близнец": сирийское תָאמָא tāmā, иудеоарамейское תְּיוֹם teyom (другие семитские родственники: иврит תְּאוֹם teʔôm, арабск. توأم tawʔam, аккадское tuāmu).

Страницы

Subscribe to RSS - Языки и слова

Новые комментарии