Языки и слова

*

Все, что связано с языками; Этимологии

Русский мужской род на -а

Традиционно в учебниках написано, что лишь очень ограниченное число русских имен существительных мужского рода  относятся к первому склонению (на -а): папа, староста, мужчина, слуга, воевода, юноша, кожемяка и, пожалуй, все. При этом как-то повсеместно игнорируется, что практически все мужские имена в современном русском языке имеют форму на -а, причем именно эта форма является наиболее частотной: Витя, Ваня, Саша, Миша и так далее.

Царские имена: Цезарь, Карл, Владимир

Мне известны три имени, ставшие титулами. Самое известное из них - это, конечно, Цезарь, от которого происходят русское царь (из цьсарь) и немецкое Kaiser. Это имя стало титулом уже при Августе, который по-родственному унаследовал вместе с Римом и прозвище своего дядюшки Юлия. Второе такое имя - Карл, от которого происходят славянские король / kral / król. Традиционная версия объясняет все эти славянские титулы именем Карла Великого - великого завоевателя, от которого натерпелись, в том числе, и славянские племена. Есть еще литовское диалектное (жемайтское) Valdỳmieras "владыка, повелитель", очевидным образом связанное с Володимером, по-видимому, Мономахом.

От сирени до лилах

Любой словарь скажет, что לילך лилах на иврите "сирень". Очень распространенное женское имя. Еще, намного реже, употребляется в качестве обозначения цвета. В качестве названия цветка - практически никогда, потому как сирень в Израиле не растет. Так сказать, за отсутствием денотата.

Этимологизмы: о подобающих костюмах

Слово костюм, понятное дело, заимствовано из французского costume с тем же значением. А вот французское слово восходит (через итальянское посредство) к латинскому consuetudo "обычай". Развитие значение пошло по линии "обычный" > "подобающий" > "комплект одежды из частей, подходящих друг к другу и к обстановке."

Конечный "х" во французском

Давно меня интриговало, откуда взялся конечный "х" во многих французских словах латинского происхождения. В cамом латинском его и близко не было. Например, "старый" по-латыни будет vetus, а по-французски - vieux. "Серьезный" - по-латыни serius, а по-французски - sérieux. И так далее.

Страницы

Subscribe to RSS - Языки и слова

Новые комментарии