Языки и слова

*

Все, что связано с языками; Этимологии

סברת כרס

сварат карес
дословно: чувство живота, нутра
источник: современный язык, говорят, под влиянием идиша. Ни разу не слышал на идише что-нибудь типа בויך-שפּירונג, может, кто знает?

русский эквивалент: нутром чую

О названии "Бухара"

Совершенно случайно наткнулся в Transoxiana; Journal Libre de Estudios Orientales на статью о происхождении названия города "Бухара." Если отвлечься от чудовищного английского (явно переводили по-родственному с русского) и бардака с арабской графикой (большая часть слов написана неправильно: слева-направо, но некоторые - правильно: справа-налево), то статья очень интересна и информативна.

Махсан и магазин

Между прочим, практически однокоренные слова.

Ивритское מחסן махсан "склад" было "подстроено" под арабское مخزن махзан "склад" на базе ивритского глагола חסן хасан "хранить." Получилось симпатично: вроде, ивритское слово, а всем понятно, что речь идет о знакомой ближневосточной реалии.

Галечный червяк

- Так ты говоришь, они называли меня желтой рыбой?
- Да, да, а еще земляным червяком!
(Маугли, советский мультик)

Захотелось мне выяснить про крокодила. Пошарил по амбарам, поскреб по сусекам ознакомился с тем, что имеется в этимологических словарях и специальной литературе. Оказалось, что во всем виноват Геродот, который написал "а-а, крокодилы, бегемоты":

Французское влияние на английский предлог

Обычно считается, что предлоги слабо подвержены влиянию других языков. В общем, это верно, но попадаются интересные исключения. Одним из таких исключений является современный английский предлог of, главным значением которого является притяжательность.

Страницы

Subscribe to RSS - Языки и слова

Новые комментарии