שפה דוהרת (язык, скачущий галопом)

*

Так был назван иврит в одной из песенок из одного учебника для олим. Сегодня случайно наткнулся на фразу из Ахад hа-ама: אם היו גדולי עמנו... מזדיינים בסבלנות им hайу гдолей амену... миздайним бе-савланут Ахад hа-ам имел в виду "если бы Великие из нашего народа... вооружились терпением". Только с точки зрения сегодняшнего языка фраза переводится совсем иначе: "если бы Великие из нашего народа... трахались терпеливо". В общем, Tempora mutantur (лат. времена меняются)

Комментарии

Аватар пользователя Aahz

А так же - фраза из песни Авива Гефена - анахну дор мезуян.))

А вот это уже - современное значение. :)

Наши подшивки (ака Книги)

Новые комментарии